Abstract
This study specifically aims at 1) finding and interpreting the frequencies of the interrelation between the codeswitching types and functions, and 2) describing the communication features of a Javanese culture online forum based on the codeswitching patterns. By using a mixed-method design, this study used qualitative data to explain the quantitative results. The data were multilingual utterances in a webinar. The study found that 1) some frequent codeswitching patterns occur in the webinar are: insertion-referential (40.4%), tag-expressive (20.1%), congruent lexicalization-referential (18.0%), congruent lexicalization-expressive (9.5%), intersentential-directive (2.8%), insertion-metalingual (2.1%), congruent lexicalization-metalingual (1.8%), insertion-directive (0.5%), insertion-expressive (0.5%), alternation-expressive (0.3%), congruent lexicalization-phatic (0.3%), and tag-phatic (0.2%). 2) Those patterns suit the nature of the events and the sociocultural background of the people involved. The dominant employment of cultural terms with no equivalent translations and the hierarchical and non-egalitarian Javanese society were the factors motivating the dominant occurrence of the referential and expressive functions of codeswitching.
Kajian ini secara spesifik bertujuan untuk 1) menemukan dan menginterpretasikan frekuensi interelasi antara jenis dan fungsi alih kode, dan 2) mendeskripsikan fitur komunikasi forum daring kebudayaan Jawa berdasarkan pola alih kode tersebut. Dengan desain metode campuran, penelitian ini menggunakan data kualitatif untuk menjelaskan hasil kuantitatif. Datanya adalah ujaran multibahasa dalam sebuah webinar. Hasil penelitian menemukan bahwa 1) beberapa pola alih kode yang sering terjadi adalah: insertion-reference (40.4%), tag-expressive (20.1%), congruent lexicalization-reference (18.0%), congruent lexicalization-expressive (9.5%), intersentential-directive (2.8%), insertion-metalingual (2.1%), congruent lexicalization-metalingual (1.8%), insertion-directive (0.5%), insertion-expressive (0.5%), alternation expressive (0.3%), congruent lexicalization-phatic (0.3%), dan tag-phatic (0.2%). 2) Pola tersebut sesuai dengan karakter peristiwa tutur dan latar belakang sosial budaya masyarakat yang terlibat. Penggunaan istilah-istilah budaya yang dominan tanpa terjemahan yang setara dan masyarakat Jawa yang hirarkis dan non-egaliter menjadi faktor-faktor yang melatarbelakangi munculnya fungsi alih kode referensial dan ekspresif yang dominan.
Keywords:
code mixing, code switching, multilingualism, Yogyakarta Palace, campur kode, alih kode, multilingualisme, Kraton YogyakartaReferences
Andriyanti, E. 2019. Language Shift among Javanese Youth and Their Perception of Local and National Identities. GEMA Online Journal of Language Studies, 19(3), 109–125. https://doi.org/10.17576/gema-2019-1903-07
Appel, R., & Muysken, P. 2005. Language Contact and Bilingualism. Amsterdam University Press. https://doi.org/10.5117/9789053568576
Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. 2013. Introduction. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The Handbook of Bilingualism and Multilingualism (2nd ed.). Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118332382
Creswell, J. W. 2015. A Concise Introduction to Mixed Methods Research. SAGE.
Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. 2018. Designing and Conducting Mixed Methods Research (3rd ed.). SAGE.
Hamers, J. F., & Blanc, M. H. A. 2004. Bilinguality and Bilingualism (2nd ed.). Cambridge University Press.
Hesse-Biber, S. N. 2010. Mixed Methods Research: Merging theory with practice. The Guilford Press.
Hidayani, O. M., & Macaryus, S. 2019. Pemakaian Bahasa Jawa di Lingkungan Kraton Yogyakarta: Kajian Sosiolinguistik. Caraka, 6(1), 34. https://doi.org/10.30738/.v6i1.6589
Johnson, R. B., Onwuegbuzie, A. J., & Turner, L. 2007. Toward a Definition of Mixed Methods Research. Journal of Mixed Methods Research, 1(2), 112–133. https://doi.org/10.1177/1558689806298224
Kachru, B. B. 1978. Toward structuring codemixing: An Indian perspective. International Journal of the Sociology of Language, 16, 27–46. https://doi.org/10.1515/ijsl.1978.16.27
Kemdikbud. -2019. Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia. https://petabahasa.kemdikbud.go.id/.
Maschler, Y. 2002. On the transition from code-switching to a mixed code. In P. Auer (Ed.), Code-switching in Conversation: Language, interaction and identity (pp. 125–149). Routledge.
Mukminatun, S., Andayani, R. D., & Andriyanti, E. 2007. Pergeseran Budaya Sapaan dan Kekerabatan di Wilayah Kecamatan Kraton Yogyakarta Daerah Istimewa Yogyakarta. Penelitian Humaniora, 12(2), 15–30.
Muthusamy, P. 2010. Codeswitching in communication: A sociolinguistic study of Malaysian secondary school students. Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities, 18(2), 407–415.
Muysken, P. 1995. Code-switching and grammatical theory. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching (pp. 177–198). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511620867.009
Muysken, P. 2000. Bilingual speech : a typology of code-mixing. Cambridge University Press.
Ononye, C. F. 2018. Linguistic identity and the stylistics of nativisation in Adichie’s Purple Hibiscus. GEMA Online Journal of Language Studies, 18(4), 81–94. https://doi.org/10.17576/gema-2018-1804-06
Ravindranath, M., & Cohn, A. C. 2014. Can a language with millions of speakers be endangered? Journal of the Southeast Asian Linguistics Society (JSEALS), 7, 64–75.
Retnaningtyas, H. R. E., Nababan, M. R., & Purnanto, D. 2019. Language Code Choice of Male Abdi Dalem of Karaton Ngayogyakarta Hadiningrat. Lingua Cultura, 13(2), 99. https://doi.org/10.21512/lc.v13i1.5326
Smith-Hefner, N. J. 2009. Language shift, gender, and ideologies of modernity in Central Java, Indonesia. Journal of Linguistic Anthropology, 19(1), 57–77. https://doi.org/10.1111/j.1548-1395.2009.01019.x
Sulistyowati. 2008. Alternasi Sapaan Bahasa Jawa di Keraton Yogyakarta. Humaniora, 20(2), 168–178.
Vander-Klok, J. 2019. The Javanese language at risk? Perspectives from an East Java village. Language Documentation and Conservation, 13, 300–345.
Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. 2015. An Introduction to Sociolinguistics (7th ed.). Wiley Blackwell.
Wei, L. 2008. Research perspectives on bilingualism and multilingualism. In L. Wei & M. G. Moyer (Eds.), The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism and Multilingualism (pp. 3–17). Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444301120.ch1


